Keine exakte Übersetzung gefunden für تغلب على المصاعب

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تغلب على المصاعب

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En este último caso, se tendrán que superar las dificultades de diálogo subregional.
    وفي الحالة الأخيرة، يتعين أن يتيح التغلب على مصاعب الحوار دون الإقليمي.
  • El objetivo de la Comisión, entendemos, es asistir a los pueblos que se encuentran en situaciones de conflicto a superar su situación.
    ويتمثل هدف اللجنة، كما نفهمه، في مساعدة الشعوب المتورطة في حالات صراع للتغلب على مصاعبها.
  • Para concluir el orador expresa la esperanza de que el Organismo pueda superar los obstáculos con que tropieza en sus actividades sin perjuicio para el nivel y la calidad de servicios que presta a los refugiados.
    وفي الختام، أعرب عن أمله في أن تتمكن الوكالة من التغلب على المصاعب التي تواجهها في عملها، بدون الإضرار بمستوى ونوعية الخدمات التي تقدمها إلى اللاجئين.
  • Los países menos adelantados necesitan ayuda para superar dificultades especiales cuya eliminación contribuirá en gran medida al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en el plano mundial.
    هذا إلى أن أقل البلدان نموا تحتاج إلى مساعدة للتغلب على مصاعب خاصة يؤدي القضاء عليها إلى الإسهام إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي.
  • En ese sentido, el Brasil espera que la estrategia mundial de lucha contra el terrorismo que presentará el Secretario General, así como su recomendación sobre esa cuestión, nos ayudarán a superar las dificultades existentes.
    وفي هذا الصدد، تتوقع البرازيل بأن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي سيقدمها الأمين العام، بالإضافة إلى توصيته بهذا الشأن، ستساعداننا في التغلب على المصاعب القائمة.
  • También deseo dar las gracias a los Ministros de Relaciones Exteriores por sus bondadosas palabras de amistad y solidaridad con el pueblo del Líbano y su confianza en la capacidad de los libaneses para superar esas dificultades y los obstáculos que enfrentan.
    كما أشكر السادة الوزراء على الكلمات الطيبة التي عبروا فيها عن مشاعر الصداقة تجاه لبنان وعن الثقة بقدرات اللبنانيين على تجاوز محنتهم والتغلب على المصاعب التي يواجهونها.
  • El comentario preparado por la CDI, los informes del Comité Especial y la declaración del Presidente serán parte importante de los trabajos preparatorios de la Convención y ayudarán a superar las dificultades que puedan surgir en la interpretación de esa normativa. La Sra.
    وسيكون التعليق الذي أعدته لجنة القانون الدولي وتقارير اللجنة المخصصة وبيان الرئيس جزءا مهماً من الأعمال التحضيرية للاتفاقية، وستساعد في التغلب على المصاعب التي قد تنشأ في تفسير هذه القواعد.
  • A fin de superar las dificultades halladas en la tramitación de los documentos de autenticación, he decidido que, si no hay objeciones por parte del Consejo, la reinstauración o prórroga de las cartas de crédito se efectúe de la manera que figura en los párrafos 7 a 9 infra.
    ولكي يتم التغلب على المصاعب التي تكتنف معالجة وثائق الإثبات، فقد قررت، في حالة عدم وجود أي اعتراض لدى مجلس الأمن، أن يجري تناول مسألة إعادة صلاحية خطابات الاعتماد أو تمديدها وفقا للتفاصيل الواردة في الفقرتين 7 و 9 أدناه.
  • Para concluir, abrigamos la esperanza de que esta plenaria y las mesas redondas podamos arribar a conclusiones que den el contenido necesario para el éxito de la cumbre de septiembre y que contribuyan eficazmente a la superación de las dificultades que el desarrollo y la seguridad requieren.
    أخيرا، نود أن نعرب عن أملنا في أن تساعد نتيجة هذه الجلسة العامة واجتماعات المائدة المستديرة على ضمان نجاح مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر وأن تسهم بفعالية في التغلب على المصاعب القائمة في مجالات التنمية والأمن.
  • Para superar esa dificultad, una de las soluciones propuestas fue presentar en un cuadro aparte las actividades que no habían sido convenidas en forma unánime y que se marcaban con un asterisco.
    ومن أجل التغلب على هذه المصاعب، كان من بين الحلول التي نوقشت، إن تقدم الأنشطة محل الخلاف والتي تم تمييزها بعلامة نجمية في جدول منفصل.